Last Update: 2011年12月15日

※ 以下の論文リストの「和文」タイトルをクリックすると「要旨表示」と「ダウンロード」のページへ飛びます.

和文タイトル 英文タイトル 主な分野
2011年に公表した論文
万葉集20番歌の「蒲生野」の所在地について On the Location of "Kamafuno" in the 20th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集395番歌の「託馬野」の所在地について On the Location of "Takumano" in the 395th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集1328番歌の「事なくは」の解釈について An Interpretation of the Third Phrase of the 1328th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集3754番歌の難訓句「多我子尓毛」について An Interpretation of the Difficult Fourth Phrase of the 3754th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集334番歌の「不忘之為」の解釈について An Interpretation of the Last Phrase of the 334th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集3773番歌の「同じこと」の解釈について An Interpretation of the Third Phrase of the 3773th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集3743番歌と3763番歌の解釈について An Interpretation of the 3743th and 3763th Poems in Manyo-shu 万葉集
万葉集2535番歌の「行者不念」の解釈について An Interpretation of the Second Phrase of the 2535th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集4401番歌の「韓衣」と「母なしにして」の解釈について An Interpretation of the First and Fifth Phrases of the 4401th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集2682番歌の「韓衣君に打ち着せ」の解釈について An Interpretation of the First and Second Phrases of the 2682th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集3122番歌の「今日だに逢はむを」について An Interpretation of the Fifth Phrase of the 3122th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集734番歌の「手に巻かれむを」について An Interpretation of the Fifth Phrase of the 734th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集3795番歌の「物不言先丹」の訓釈について An Interpretation of the Fourth Phrase of the 3795th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集3099番歌の解釈について An Interpretation of the 3099th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集2120番歌の「秋芽子恋不尽跡」の訓釈について An Interpretation of the First and the Second Phrases of the 2120th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集1425番歌の「恋」の解釈について An Interpretation of the "Love" in the 1425th Poem in Manyo-shu 万葉集
2010年に公表した論文
万葉集3241番歌の「難乞祷」の解釈について An Interpretation of the Second Phrase of the 3241th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集2230番歌の解釈について An Interpretation of the 2230th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集1817番歌の「明日者来牟等云子鹿丹」の解釈について An Interpretation of the Second and Third Phrases of the 1817th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集291番歌の解釈について An Interpretation of the 291th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集3789番歌の解釈について An Interpretation of the 3789th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集2171番歌の解釈について An Interpretation of the 2171th Poem in Manyo-shu 万葉集
「にほふ」の語源と万葉集3791番歌の「丹穂之為」の訓釈について On the Original Meaning of the Word "Nihohu" and an Interpretation of the 31th Phrase of the 3791th Poem in Manyo-shu 語源
万葉集443番歌の「牛留鳥」の解釈について An Interpretation of the 35th Phrase of the 443th Poem in Manyo-shu 万葉集
2009年に公表した論文
万葉集391番歌の解釈と「とぶさ立て」の語義について An Interpretation of the 391th Poem and the Meaning of the Expression "Tobusatate" in Manyo-shu 万葉集
万葉集2167番歌の解釈と「片聞く」の語義について An Interpretation of the 2167th Poem and the Meaning of the Expression "Katakiku" in Manyo-shu 万葉集
万葉集2006番歌の「告げに」の解釈について An Interpretation on the Expression "Tsugeni" in the 2006th poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集3223番歌の「日香天之」の解釈について An Interpretation of the Second Phrase of the 3223th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集1996番歌の「水左閇而照」の解釈について An Interpretation of the Second Phrase of the 1996th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集2005番歌の「然叙手而在」の解釈について An Interpretation of the Fourth Phrase of the 2005th Poem in Manyo-shu 万葉集
万葉集984番歌の「我が恋ふる月」の解釈について An Interpretation of "the Moon I Love" in the 984th Poem in Manyo-shu 万葉集
2008年に公表した論文
肥前国風土記における土歯池の所在地について On the location of the Hijiha-lake in the Hizen-koku-fudoki 肥前国風土記
万葉集の枕詞「しらぬひ」の解釈について On an interpretation of makura-kotoba "shiranuhi" in Manyo-shu 万葉集, 枕詞
万葉集210番歌の「鳥穂」の解釈について An Interpretation of "Cockscomb" in the 210th Poem in Manyo-shu 万葉集
枕詞「あられ降り」のかかり方について On the Role of the Makura-kotoba "Ararefuri" 万葉集, 枕詞
肥前国杵島郡の郡名の由来と郡家所在地について On the Name and the Location of the Kishima-no-kohori in Hizen-koku 肥前国風土記
2007年に公表した論文
万葉集の中の名御者「王良」の歌 A poem on the famous Chinese charioteer WangLiang in Manyo-shu 万葉集
万葉集2092番歌における表現「心不欲」について On the expression "kokoro-isayohi" in the 2092th poem in Manyo-shu 万葉集
2006年に公表した論文
びわ湖の環流と柿本人麻呂の近江荒都歌 The gyro of Lake Biwa and The Kaki-no-moto Hitomaro's Poem on the Ruins of Oumi-Ootsu Palace 万葉集
Copyright © 2011 Manyo-World.com All Right Reserved.

▲ページ先頭へ戻る